La langue de Molière est une langue remplie d’expressions loufoques qu’on aime utiliser dans la plupart des débats afin de rendre la conversation plus intéressante. Pourquoi ça ? Parce que ces expressions ont un pouvoir humoristique susceptible de convertir toutes colères en un florilège de sourires éclatants. Cependant, il faut d’abord connaître leur vrai sens pour pouvoir les utiliser. Voici dans cet article six expressions françaises drôles qui vous aideront à rayonner à travers le monde. 

6 expressions françaises marrantes 

Le français est l’une des langues les plus parlées au monde. Autant à l’oral qu’à l’écrit, elle séduit surtout par son style unique qui ne laisse personne indifférent. En effet, il n’est pas toujours simple de comprendre tous les rouages de cette magnifique langue. Une formation en la matière prend alors tout son sens. Heureusement, il existe sur la toile, des blogs d’autoformation pour vous accompagner dans votre quête. Parmi ceux-ci, figure French Iceberg dont le but est de vous aider à travailler convenablement votre français. Voulez-vous avoir un avant-goût des expressions magiques et drôles que cache cette fameuse langue ? Installez-vous confortablement et mourrez de rire.

« Ne prenez pas les enfants du Bon Dieu pour des canards sauvages »

Cette expression a un ton expressément humoristique, car elle établit une liaison directe entre les canards et les hommes. En réalité, les canards sont considérés comme des oiseaux dotés d’une grande stupidité. Par contre, le groupe de mots « enfants du bon Dieu » fait allusion aux humains vertueux et intelligents. Dire qu’il ne faut pas prendre les enfants du Bon Dieu pour des canards sauvages revient donc à dire de ne pas prendre les gens pour des idiots.

« Jeter le bébé avec l’eau de bain »

Si on jette le bébé avec l’eau de bain, on se débarrasse ainsi des tâches que ce dernier lui incombe. Ainsi, cette expression est une vanne d’origine allemande qui illustre la flemme d’une personne qui n’a aucune envie de s’impliquer à fond dans quelque chose.

« Ne pas pousser mémé dans les orties »

Cette expression traduit que c’est le comble de pousser une vieille personne dans un buisson de plantes urticantes. Pour la simple raison qu’une personne âgée comme « mémé » est sans défense et qu’il ne faut pas en abuser. Le dictionnaire Expressio explique dans les détails tout le sens de cette fameuse expression.

« En faire tout un fromage » 

Cette expression fait référence au fait de parler de tout et de rien pour quelque chose de si peu. En d’autres termes, « en faire tout un fromage » est utilisé lorsqu’un proche fait des histoires pour pas grand-chose. Elle est aussi utilisée pour définir une personne qui exagère l’importance d’un évènement, d’une difficulté, d’un problème.

« Bavarder comme une pie »

La pie est un oiseau réputé pour son bavardage. De ce fait, si on vous dit que vous jacassez comme une pie, c’est que vous êtes un vrai casse couille et votre entourage veut sûrement vous faire remarquer qu’ils ont besoin de calme.

« Ne pas garder les cochons ensemble » 

Généralement, l’élevage de cochon est une activité qui facilite le rapprochement entre les individus. Alors, on utilise cette expression pour enseigner à une personne de rester à sa place. Il l’aurait compris.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici